<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="ZW07n0058">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka, Electronic version, No. 58 注心要法門</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻數位版, No. 58 注心要法門</title>
			<author>唐 宗密注　方廣錩整理</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>orig</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>ZangWai</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">ZW</idno>.<idno type="vol">7</idno>.<idno type="no">58</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Buddhist Texts not contained in the Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">藏外佛敎文獻</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">注心要法門</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Fang Guangchang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">方廣錩大德提供</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【藏外】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2010-01-28T17:55:29">
			Zhou Bang-Xin (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone unit="juan" n="1"/>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0058.0039a" n="0039a"/>
<lb ed="ZW" n="0039a01"/>
<lb ed="ZW" n="0039a02"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">題解</cb:mulu><head>注心要法門</head>
<lb ed="ZW" n="0039a03"/>
<lb ed="ZW" n="0039a04"/><byline cb:type="other">整理者　方廣錩</byline>
<lb ed="ZW" n="0039a05"/>
<lb ed="ZW" n="0039a06"/><p cb:type="head1" xml:id="pZW07p0039a0601">〔題解〕</p>
<lb ed="ZW" n="0039a07"/><p xml:id="pZW07p0039a0701">《注心要法門》，唐代著名僧人宗密對澄觀所著《心要
<lb ed="ZW" n="0039a08"/>法門》的註疏。一卷。</p>
<lb ed="ZW" n="0039a09"/><p xml:id="pZW07p0039a0901">澄觀爲華嚴宗四祖，世稱「淸涼大師」。他的《心要法
<lb ed="ZW" n="0039a10"/>門》篇幅不長，收在《景德傳燈錄》卷三十中，題作「五臺
<lb ed="ZW" n="0039a11"/>山鎭國大師澄觀答皇太子問心要」（以下簡稱「景德
<lb ed="ZW" n="0039a12"/>本」）。澄觀之所以被稱爲「<name role="" type="person">五臺山</name>鎭國大師」，是因爲唐
<lb ed="ZW" n="0039a13"/>德宗貞元年間，他曾應詔從<name role="" type="person">五臺山</name>到長安，被敕封爲「鎭國
<lb ed="ZW" n="0039a14"/>大師」。而所謂皇太子卽<name role="" type="person">唐德宗</name>之太子李誦。李誦守儲位二
<lb ed="ZW" n="0039a15"/>十年，以賢稱，805年繼位，爲唐順宗，旋退居太上皇，次
<lb ed="ZW" n="0039a16"/>年（806年）逝世。根據「景德本」的標題，澄觀此《心要
<lb ed="ZW" n="0039a17"/>法門》係德宗貞元年間李誦爲皇太子時所撰。</p>
<lb ed="ZW" n="0039a18"/><p xml:id="pZW07p0039a1801">據《宋高僧傳》之澄觀本傳，澄觀於大曆十一年（776
<lb ed="ZW" n="0039a19"/>年）至<name role="" type="person">五臺山</name>，其後曾往禮峨嵋，又回五臺潛心鑽研典籍，
<lb ed="ZW" n="0039a20"/>撰寫並講解華嚴新疏，聲名鵲起。貞元七年（791年），德
<lb ed="ZW" n="0039a21"/>宗降中使李輔光宣詔澄觀入都參與《四十華嚴》譯場。澄觀
<lb ed="ZW" n="0039a22"/>苦辭，請明年入，敕允。貞元八年（792年）五月澄觀如約
<lb ed="ZW" n="0039a23"/>至長安。同一本傳中並有澄觀撰寫該《心要法門》的記載，
<lb ed="ZW" n="0039a24"/>稱：「順宗在春宮，嘗垂敎令述《了義》一卷、《心要》一
<lb ed="ZW" n="0039a25"/>卷並《食肉得罪因緣》。洎至長安，頻加禮接。」<anchor xml:id="nkr_note_orig_0039001" n="0039001"/>該記載與
<lb ed="ZW" n="0039a26"/>景德本首題中的「皇太子」云云恰好相應，由此可知澄觀撰
<pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0058.0040a" n="0040a"/>
<lb ed="ZW" n="0040a01"/>寫該《心要法門》的時間應在他到長安之前。考慮到澄觀於
<lb ed="ZW" n="0040a02"/>貞元三年（787年）十二月剛剛完成新疏，貞元四年（788
<lb ed="ZW" n="0040a03"/>年）初開始應請講疏，從此逐漸爲人所知，則認爲他的這部
<lb ed="ZW" n="0040a04"/>《心要法門》是貞元七年接受德宗宣詔以後，貞元八年五月
<lb ed="ZW" n="0040a05"/>到達長安之前所撰，或無大差。</p>
<lb ed="ZW" n="0040a06"/><p xml:id="pZW07p0040a0601">景德本《心要法門》被《景德傳燈錄》卷三十所收，從
<lb ed="ZW" n="0040a07"/>而納入歷代大藏經。宗密的《注心要法門》則從來未爲我國
<lb ed="ZW" n="0040a08"/>歷代大藏經所收。《日本續藏經》收入了該《注心要法門》
<lb ed="ZW" n="0040a09"/>（以下簡稱「續藏本」）。但歷代有關資料並無宗密撰寫此
<lb ed="ZW" n="0040a10"/>註疏的記載，新近發現的敦煌遺書《大乘禪門要錄》載錄了
<lb ed="ZW" n="0040a11"/>宗密的全部著作，其中也沒有見到這部《注心要法門》的蹤
<lb ed="ZW" n="0040a12"/>迹。因此，續藏本未免孤證之嫌。</p>
<lb ed="ZW" n="0040a13"/><p xml:id="pZW07p0040a1301">1909年沙俄柯茲洛夫探險隊在我國西夏故城黑城（今
<lb ed="ZW" n="0040a14"/>內蒙境內）發掘到大量文物，包括西夏文、漢文等各種文字
<lb ed="ZW" n="0040a15"/>的許多遺書。近年來，這些遺書日益爲人們所重視與研究。
<lb ed="ZW" n="0040a16"/>其中亦有該宗密的《注心要法門》（以下簡稱「黑城本」）。
<lb ed="ZW" n="0040a17"/>黑城本的出現，爲宗密《注心要法門》的眞實性提供了證據。
<lb ed="ZW" n="0040a18"/>該黑城本《注心要法門》現收藏於俄國聖彼得堡東方研究
<lb ed="ZW" n="0040a19"/>所，我所利用的是日本著名學者入矢義高先生於1994年贈
<lb ed="ZW" n="0040a20"/>送的一個複印件。在此對入矢先生表示衷心的感謝與追念。</p>
<lb ed="ZW" n="0040a21"/><p xml:id="pZW07p0040a2101">上述三本，景德本所錄僅爲澄觀《心要法門》的正文，
<lb ed="ZW" n="0040a22"/>無宗密的註疏。續藏本用大字書寫正文，用雙行小字夾註註
<lb ed="ZW" n="0040a23"/>疏。與景德本相比，正文的文字有若干參差，末尾還多出「心
<lb ed="ZW" n="0040a24"/>要法門頌」一首。黑城本形態與續藏本基本相同，大字正
<lb ed="ZW" n="0040a25"/>文，雙行小字夾註。正文與注釋的文字與續藏本也基本相
<lb ed="ZW" n="0040a26"/>同，略有參差。但黑城本通卷上部加有科文，這是續藏本所
<lb ed="ZW" n="0040a27"/>沒有的。此外，黑城本的首題爲兩層，第一層作「淸涼答順
<lb ed="ZW" n="0040a28"/>宗，圭峰蘭若沙門宗密注」，這是《注心要法門》的標題。
<pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0058.0041a" n="0041a"/>
<lb ed="ZW" n="0041a01"/>第二層作「順宗皇帝所問心要法門，華嚴疏主淸涼國師澄觀
<lb ed="ZW" n="0041a02"/>答」，這是《心要法門》的原題。宗密對兩層標題都作了注
<lb ed="ZW" n="0041a03"/>釋，但對第一層標題中的「圭峰蘭若沙門宗密注」一句未作
<lb ed="ZW" n="0041a04"/>注釋。這增加了本注釋爲宗密所撰的可信程度，也反映出黑
<lb ed="ZW" n="0041a05"/>城本較爲接近《注心要法門》的原始形態。而續藏本將首題
<lb ed="ZW" n="0041a06"/>及撰注者改作「答順宗心要法門，唐淸涼國師澄觀撰，圭峰
<lb ed="ZW" n="0041a07"/>沙門宗密注」，且刪除宗密對標題的註疏，顯然經過後人的
<lb ed="ZW" n="0041a08"/>加工。因此，黑城本的發現，爲該《注心要法門》的校定提
<lb ed="ZW" n="0041a09"/>供了新的資料，對研究澄觀與宗密思想乃至唐代華嚴宗及五
<lb ed="ZW" n="0041a10"/>臺山佛敎都有一定的意義。</p>
<lb ed="ZW" n="0041a11"/><p xml:id="pZW07p0041a1101">如前所述，《心要法門》是澄觀應李誦垂詢而撰，時李
<lb ed="ZW" n="0041a12"/>誦尙守位春宮，未卽帝位。而續藏本首尾題均作「答順宗心
<lb ed="ZW" n="0041a13"/>要法門」；黑城本首題稱「淸涼答順宗」，又稱「順宗皇帝
<lb ed="ZW" n="0041a14"/>所問心要法門」；黑城本扉畫亦將聽法人畫成帝王模樣。凡
<lb ed="ZW" n="0041a15"/>此種種，說明兩本均將該《心要法門》的產生歸於順宗在位
<lb ed="ZW" n="0041a16"/>時，這是不正確的。</p>
<lb ed="ZW" n="0041a17"/><p xml:id="pZW07p0041a1701">黑城本《注心要法門》原收藏號爲TK-186。在原蘇聯
<lb ed="ZW" n="0041a18"/>著名漢學家孟列夫的《黑城出土漢文遺書叙錄》（1984年，
<lb ed="ZW" n="0041a19"/>莫斯科）中有著錄並附首尾書影。新編爲227號。在此先將
<lb ed="ZW" n="0041a20"/>孟列夫的該著錄抄錄如下，所用爲王克孝同志的翻譯本<anchor xml:id="nkr_note_orig_0041001" n="0041001"/>。</p>
<lb ed="ZW" n="0041a21"/>
<lb ed="ZW" n="0041a22"/><p xml:id="pZW07p0041a2201">227，（原藏錄號TK-186）《圭峰蘭若沙門宗密注順
<lb ed="ZW" n="0041a23"/>宗皇帝所問心要法門華嚴疏主淸涼國師澄觀答》</p>
<lb ed="ZW" n="0041a24"/><p xml:id="pZW07p0041a2401">《大正藏》中未收入的作品和注釋。包括澄觀（737～
<lb ed="ZW" n="0041a25"/>838年）答唐順宗（805年）和宗密（780～784年）的注
<pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0058.0042a" n="0042a"/>
<lb ed="ZW" n="0042a01"/>釋。</p>
<lb ed="ZW" n="0042a02"/><p xml:id="pZW07p0042a0201">木刻本，經折裝，全件。紙色白，澀滯，厚0.09-0.11
<lb ed="ZW" n="0042a03"/>毫米，宋體字。（12世紀前25的）宋版本。包括兩部分：</p>
<lb ed="ZW" n="0042a04"/><p xml:id="pZW07p0042a0401">一、版畫。3折面，一紙，欄面28×20.5釐米，單欄。
<lb ed="ZW" n="0042a05"/>畫中一小桌上放著香爐，右邊坐一僧人，站一侍者。左邊坐
<lb ed="ZW" n="0042a06"/>著皇帝，站一官員。版畫刻印精細。</p>
<lb ed="ZW" n="0042a07"/><p xml:id="pZW07p0042a0701">二、著作和注釋的正文。第1-4紙均4折面，第5紙
<lb ed="ZW" n="0042a08"/>2折面。頁碼在各紙右欄上。第1行是版面題詞：「淸涼答
<lb ed="ZW" n="0042a09"/>順宗」。折面10.5×28釐米，欄面10.5×21釐米，單欄。
<lb ed="ZW" n="0042a10"/>此刊本的版面被分成兩部分，下面是正文和小字雙行注釋，
<lb ed="ZW" n="0042a11"/>上面是注釋結構示意，正文面6行，行10字。有首題和尾
<lb ed="ZW" n="0042a12"/>題。尾題：「注心要法門」。正文結尾有加了標題《心要法
<lb ed="ZW" n="0042a13"/>門頌》的五言詩。尾題下面是黑底陰文的施主題名：「善友
<lb ed="ZW" n="0042a14"/>施」，尾題上方蓋有書主人的長方形淡紫褐色印章，4×5
<lb ed="ZW" n="0042a15"/>釐米，雙欄，內爲雙行楷體：「李醜兒/宅經記」。</p>
<lb ed="ZW" n="0042a16"/><p xml:id="pZW07p0042a1601">封皮表面爲黃紙，裏面糊了一張有漢文文書（草體）的
<lb ed="ZW" n="0042a17"/>紙。封皮上有印下的書簽：《注淸涼心要》，黑底陰文，雙欄。</p>
<lb ed="ZW" n="0042a18"/>
<lb ed="ZW" n="0042a19"/><p xml:id="pZW07p0042a1901">孟列夫的著錄甚爲詳盡，但亦有若干不妥。今根據複印
<lb ed="ZW" n="0042a20"/>件，對上述著錄略作補正。</p>
<lb ed="ZW" n="0042a21"/><p xml:id="pZW07p0042a2101">該遺書爲刻本，孟列夫定其爲宋刻本，入矢義高先生認
<lb ed="ZW" n="0042a22"/>爲是遼刻本。我比較傾向贊同入矢義高先生的觀點。因爲遼
<lb ed="ZW" n="0042a23"/>代崇華嚴，刊刻華嚴類著作較多，而現知宋代單刻華嚴類著
<lb ed="ZW" n="0042a24"/>作則不若遼代。從複印件看，刊刻字體與風格亦與遼刻本相
<lb ed="ZW" n="0042a25"/>同。再說黑城出土刻本佛典，大抵爲遼刻。遼代禁止書籍外
<lb ed="ZW" n="0042a26"/>流，傳世遼刻本甚爲稀見，故本書之文物價値亦値得重視。</p>
<lb ed="ZW" n="0042a27"/><p xml:id="pZW07p0042a2701">該遺書首爲扉畫，一紙，折爲三個半頁。單框。構圖爲
<lb ed="ZW" n="0042a28"/>中央置一方形小幾，圍有桌幔，上有一香爐及另一容器，用
<pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0058.0043a" n="0043a"/>
<lb ed="ZW" n="0043a01"/>途不詳。右邊置一法座，一僧人趺坐其上，正結印說法。傍
<lb ed="ZW" n="0043a02"/>立一侍者，亦爲僧裝。兩僧人均頂有圓光，背有祥雲簇擁。
<lb ed="ZW" n="0043a03"/>當爲澄觀與侍者。左邊一椅，一人頭戴通天冠正襟危坐，合
<lb ed="ZW" n="0043a04"/>掌聽法。傍立一人，宋代官員裝束。背景爲天雨花。通天冠
<lb ed="ZW" n="0043a05"/>爲唐宋皇帝所戴，故右邊兩人應爲李誦與侍從官員。遼代制
<lb ed="ZW" n="0043a06"/>度，皇帝與漢族官員均爲漢裝，皇后與契丹族官員著契丹
<lb ed="ZW" n="0043a07"/>裝。應縣木塔所出遼刻佛典扉畫中的各色漢人，所著亦均爲
<lb ed="ZW" n="0043a08"/>漢裝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0043001" n="0043001"/>。所以本扉畫右邊兩人的漢裝不能作爲本遺書是宋刻
<lb ed="ZW" n="0043a09"/>的依據。</p>
<lb ed="ZW" n="0043a10"/><p xml:id="pZW07p0043a1001">孟列夫著錄中所謂的「注釋結構示意」實卽科文。所謂
<lb ed="ZW" n="0043a11"/>科文是爲了方便解釋經論而將內容分成若干段落，再歸納出
<lb ed="ZW" n="0043a12"/>的各段落的大意。由於本遺書中宗密的注釋乃是澄觀《心要
<lb ed="ZW" n="0043a13"/>法門》的附屬部分，所以科文也是對整個《心要法門》而作，
<lb ed="ZW" n="0043a14"/>並非僅是宗密注釋的「結構示意」。</p>
<lb ed="ZW" n="0043a15"/><p xml:id="pZW07p0043a1501">現將該文獻整理錄校如下。黑城本之科文本在原卷的上
<lb ed="ZW" n="0043a16"/>端，並用連線表示其不同的層次。錄校時，爲方便起見，改
<lb ed="ZW" n="0043a17"/>爲隨文段落，並按照後代佛敎科文的傳統，加注天干以表示
<lb ed="ZW" n="0043a18"/>不同的層次。所加天干用括弧括起，以示與原文的區別。錄
<lb ed="ZW" n="0043a19"/>校時，凡屬澄觀《心要法門》正文，一槪用小四號楷體字表
<lb ed="ZW" n="0043a20"/>示；凡屬宗密注釋，一槪用五號宋體字表示；凡屬科文，一
<lb ed="ZW" n="0043a21"/>槪用五號黑體字表示。關於本文獻思想及科文的研究，擬另
<lb ed="ZW" n="0043a22"/>文進行。</p>
<lb ed="ZW" n="0043a23"/><p xml:id="pZW07p0043a2301">整理本之底校本如下：</p>
<lb ed="ZW" n="0043a24"/><p xml:id="pZW07p0043a2401">底本：黑城本，現藏俄國聖彼得堡。</p>
<lb ed="ZW" n="0043a25"/><p xml:id="pZW07p0043a2501">甲本：景德本，見《景德傳燈錄》卷三十，所用爲日本
<lb ed="ZW" n="0043a26"/>京都東寺所藏《崇寧藏》本，見日本京都花園大學1990年
<pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0058.0044a" n="0044a"/>
<lb ed="ZW" n="0044a01"/>5月影印本，第621頁。</p>
<lb ed="ZW" n="0044a02"/><p xml:id="pZW07p0044a0201">乙本：續藏本，見《新纂大日本續藏經》，第58卷第
<lb ed="ZW" n="0044a03"/>426頁。</p>
<lb ed="ZW" n="0044a04"/><p xml:id="pZW07p0044a0401">續藏本無科文，景德本無注釋與科文，爲避文繁，不一
<lb ed="ZW" n="0044a05"/>一出注。</p></cb:div>
<lb ed="ZW" n="0044a06"/>
<lb ed="ZW" n="0044a07"/>
<lb ed="ZW" n="0044a08"/>
<lb ed="ZW" n="0044a09"/><cb:div type="other"><cb:mulu type="其他" level="1">錄文</cb:mulu><head>〔錄文〕</head>
<lb ed="ZW" n="0044a10"/><p xml:id="pZW07p0044a1001">淸涼答順宗</p>
<lb ed="ZW" n="0044a11"/>
<lb ed="ZW" n="0044a12"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0044a1201">將釋《心要》，文三</p>
<lb ed="ZW" n="0044a13"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0044a1301">（甲一）初釋問答人二</p>
<lb ed="ZW" n="0044a14"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0044a1401">（乙一）初釋帝主</p>
<lb ed="ZW" n="0044a15"/><p xml:id="pZW07p0044a1501"><note place="inline">「順宗」者，《歷帝記》云：「大唐第十一代順宗皇帝
<lb ed="ZW" n="0044a16"/>是也。」</note></p>
<lb ed="ZW" n="0044a17"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0044a1701">（乙二）後淸涼</p>
<lb ed="ZW" n="0044a18"/><p xml:id="pZW07p0044a1801"><note place="inline">「淸涼」者，佳號也。准碑文云：師本越州人，俗姓夏
<lb ed="ZW" n="0044a19"/>候氏。十一便投師體眞<name role="" type="person">寶林寺</name>，年滿具尸羅，解通三藏義等。
<lb ed="ZW" n="0044a20"/>其問答義在向下也。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0044a21"/>
<lb ed="ZW" n="0044a22"/><p xml:id="pZW07p0044a2201">圭峰蘭若沙門宗密注</p>
<lb ed="ZW" n="0044a23"/>
<lb ed="ZW" n="0044a24"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0044a2401">（甲二）二釋疏主</p>
<lb ed="ZW" n="0044a25"/>
<lb ed="ZW" n="0044a26"/><p xml:id="pZW07p0044a2601">順宗皇帝所問心要法門</p>
<lb ed="ZW" n="0044a27"/>
<lb ed="ZW" n="0044a28"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0044a2801">（甲三）三釋問答義二</p>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0058.0045a" n="0045a"/>
<lb ed="ZW" n="0045a01"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0045a0101">（乙一）初順宗問二</p>
<lb ed="ZW" n="0045a02"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0045a0201">（丙一）初通釋</p>
<lb ed="ZW" n="0045a03"/><p xml:id="pZW07p0045a0301"><note place="inline">「心」者，所證之理也；「門」者，能生之文也；「法」
<lb ed="ZW" n="0045a04"/>者，軌生物解也。因文生智，以爲軌則，悟此心地，誠爲要
<lb ed="ZW" n="0045a05"/>哉。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0045a06"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0045a0601">（丙二）後引證</p>
<lb ed="ZW" n="0045a07"/><p xml:id="pZW07p0045a0701"><note place="inline">裴公云：「觀」者，見法之眼；「門」者，通智眼，令
<lb ed="ZW" n="0045a08"/>見法之門也。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0045a09"/>
<lb ed="ZW" n="0045a10"/><p xml:id="pZW07p0045a1001">華嚴疏主淸涼國師澄觀答</p>
<lb ed="ZW" n="0045a11"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0045a1101">（乙二）後淸涼答三</p>
<lb ed="ZW" n="0045a12"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0045a1201">（丙一）初正答四</p>
<lb ed="ZW" n="0045a13"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0045a1301">（丁一）初標旨<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045001" n="0045001"/></p>
<lb ed="ZW" n="0045a14"/><p xml:id="pZW07p0045a1401">至道本乎其心。<note place="inline">諸佛衆生，迷悟本也。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0045a15"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0045a1501">（丁二）二釋心之相</p>
<lb ed="ZW" n="0045a16"/><p xml:id="pZW07p0045a1601">心法本乎無住。<note place="inline">萬法之宗，本乎無住。卽心體也。
<lb ed="ZW" n="0045a17"/>《淨名經》云：「依無住本，立一切法。」</note></p>
<lb ed="ZW" n="0045a18"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0045a1801">（丁三）三體用</p>
<lb ed="ZW" n="0045a19"/><p xml:id="pZW07p0045a1901">無住心體，靈知不昧。<note place="inline">瑩淨之理<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045002" n="0045002"/>。</note>性相寂然<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045003" n="0045003"/>，
<lb ed="ZW" n="0045a20"/><note place="inline">性卽空，空絕迹相，卽星象粲然。</note>包含德用，<note place="inline">性包含於
<lb ed="ZW" n="0045a21"/>神用，具塵沙之無邊<anchor xml:id="nkr_note_orig_0045004" n="0045004"/>；</note>該攝內外。<note place="inline">相該攝於內外，亦不
<pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0058.0046a" n="0046a"/>
<lb ed="ZW" n="0046a01"/>在於中間。</note>能廣<note place="inline">無外也。</note>能深<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046001" n="0046001"/>，<note place="inline">無內也。</note>非有非空，
<lb ed="ZW" n="0046a02"/><note place="inline">妙有不空，眞空不有。</note>不生不滅，<note place="inline">非四相所遷也。</note>無
<lb ed="ZW" n="0046a03"/>始無終<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046002" n="0046002"/>，求之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046003" n="0046003"/>不得，棄之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046004" n="0046004"/>不離。<note place="inline">明一眞心地，
<lb ed="ZW" n="0046a04"/>絕取捨之情。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0046a05"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0046a0501">（丁四）四出因五</p>
<lb ed="ZW" n="0046a06"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0046a0601">（戊一）初釋迷悟</p>
<lb ed="ZW" n="0046a07"/><p xml:id="pZW07p0046a0701">迷現量則惑<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046005" n="0046005"/>苦紛然，<note place="inline">迷本逐末。</note>悟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046006" n="0046006"/>眞性則
<lb ed="ZW" n="0046a08"/>空明廓徹。<note place="inline">返本還源。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0046a09"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0046a0901">（戊二）二縱奪除疑</p>
<lb ed="ZW" n="0046a10"/><p xml:id="pZW07p0046a1001">雖卽心卽佛，唯證者方知。<note place="inline">凡聖一眞，猶來見
<lb ed="ZW" n="0046a11"/>隔。見在卽凡，情忘卽佛。智與理冥，境與神會者方知也。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0046a12"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0046a1201">（戊三）三釋迷相</p>
<lb ed="ZW" n="0046a13"/><p xml:id="pZW07p0046a1301">然有證有知，則慧<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046007" n="0046007"/>日沈沒於有地；<note place="inline">若存證
<lb ed="ZW" n="0046a14"/>知，則棄內而外求，卽滯於有。</note>若無照無悟，則昏雲
<lb ed="ZW" n="0046a15"/>掩蔽於空門。<note place="inline">若忘智忘照，卽外<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046008" n="0046008"/>忘緣而內忘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046009" n="0046009"/>照，卽滯
<lb ed="ZW" n="0046a16"/>於無。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0046a17"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0046a1701">（戊四）四釋悟相</p>
<lb ed="ZW" n="0046a18"/><p xml:id="pZW07p0046a1801">但<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046010" n="0046010"/>一念不生，前<anchor xml:id="nkr_note_orig_0046011" n="0046011"/>後際斷。<note place="inline">妄心不生，二際
<pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0058.0047a" n="0047a"/>
<lb ed="ZW" n="0047a01"/>俱斷。</note>照體獨立，物我皆如。<note place="inline">眞智現前，我及我所，
<lb ed="ZW" n="0047a02"/>悉皆同體。</note>直造心源，無智無得，<note place="inline">至理虛玄，言忘
<lb ed="ZW" n="0047a03"/>慮絕。不可以識識，不可以行得。</note>不取不捨，<note place="inline">性自天眞，
<lb ed="ZW" n="0047a04"/>本無取捨。</note>無對無修。<note place="inline">本非對待，豈有修作？</note></p>
<lb ed="ZW" n="0047a05"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0047a0501">（戊五）五通妨難六</p>
<lb ed="ZW" n="0047a06"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0047a0601">（己一）初通妨</p>
<lb ed="ZW" n="0047a07"/><p xml:id="pZW07p0047a0701">然迷悟更依，眞妄相待。<note place="inline">迷卽六凡，悟則四聖。
<lb ed="ZW" n="0047a08"/>眞智生，妄念滅。妄若起，眞智隱。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0047a09"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0047a0901">（己二）二喩</p>
<lb ed="ZW" n="0047a10"/><p xml:id="pZW07p0047a1001">若求眞去妄，如避<anchor xml:id="nkr_note_orig_0047001" n="0047001"/>影以<anchor xml:id="nkr_note_orig_0047002" n="0047002"/>勞形；<note place="inline">若有取捨，
<lb ed="ZW" n="0047a11"/>勞形役智。</note>若體妄卽眞，似處蔭而<anchor xml:id="nkr_note_orig_0047003" n="0047003"/>影滅。<note place="inline">妄無自
<lb ed="ZW" n="0047a12"/>性，擧體卽眞。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0047a13"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0047a1301">（己三）三反合前喩</p>
<lb ed="ZW" n="0047a14"/><p xml:id="pZW07p0047a1401">若無心忘照，則萬累<anchor xml:id="nkr_note_orig_0047004" n="0047004"/>都捐；<note place="inline">旣忘心照，煩惱
<lb ed="ZW" n="0047a15"/>自空。</note>若任運寂知，則衆行爰<anchor xml:id="nkr_note_orig_0047005" n="0047005"/>起。<note place="inline">起卽體之用。
<lb ed="ZW" n="0047a16"/>用而無用，何假因耶？</note></p>
<lb ed="ZW" n="0047a17"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0047a1701">（己四）四顯無礙相</p>
<lb ed="ZW" n="0047a18"/><p xml:id="pZW07p0047a1801">放曠任其去住，<note place="inline">不著<anchor xml:id="nkr_note_orig_0047006" n="0047006"/>彼此。</note>靜鑒見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0047007" n="0047007"/>其源流。
<lb ed="ZW" n="0047a19"/><note place="inline">動靜不失理也。</note>語默不失玄微，<note place="inline">語默全眞。</note>動靜豈<anchor xml:id="nkr_note_orig_0047008" n="0047008"/>
<lb ed="ZW" n="0047a20"/>離法界。<note place="inline">去住合道。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0047a21"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0047a2101">（己五）五就觀釋四</p>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0058.0048a" n="0048a"/>
<lb ed="ZW" n="0048a01"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0048a0101">（庚一）初止觀雙泯</p>
<lb ed="ZW" n="0048a02"/><p xml:id="pZW07p0048a0201">言止則雙忘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0048001" n="0048001"/>知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0048002" n="0048002"/>寂，<note place="inline">止觀俱泯。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0048a03"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0048a0301">（庚二）二止觀雙彰</p>
<lb ed="ZW" n="0048a04"/><p xml:id="pZW07p0048a0401">論觀則雙照寂知。<note place="inline">止觀齊彰。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0048a05"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0048a0501">（庚三）三正明中道</p>
<lb ed="ZW" n="0048a06"/><p xml:id="pZW07p0048a0601">語證<anchor xml:id="nkr_note_orig_0048003" n="0048003"/>不可示人，<note place="inline">寂然之理，不可說示。</note>說理<anchor xml:id="nkr_note_orig_0048004" n="0048004"/>非
<lb ed="ZW" n="0048a07"/>證不了。<note place="inline">唯證相應。</note>悟<anchor xml:id="nkr_note_orig_0048005" n="0048005"/>寂無寂，<note place="inline">智與理泯。</note>眞知
<lb ed="ZW" n="0048a08"/>無知。<note place="inline">眞知之理，泯能知智。</note>以知寂不二之一心，
<lb ed="ZW" n="0048a09"/><note place="inline">以卽理之智也。</note>契空有雙融之中道。<note place="inline">證不二之理
<lb ed="ZW" n="0048a10"/>也。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0048a11"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0048a1101">（庚四）四展轉拂迹入玄</p>
<lb ed="ZW" n="0048a12"/><p xml:id="pZW07p0048a1201">無住無著<anchor xml:id="nkr_note_orig_0048006" n="0048006"/>，<note place="inline">二邊不立，中道不安。</note>莫攝莫收，
<lb ed="ZW" n="0048a13"/><note place="inline">任法界性，延促無礙。</note>是非兩忘<anchor xml:id="nkr_note_orig_0048007" n="0048007"/>，能所雙絕。斯
<lb ed="ZW" n="0048a14"/>絕亦絕<anchor xml:id="nkr_note_orig_0048008" n="0048008"/>，般<anchor xml:id="nkr_note_orig_0048009" n="0048009"/>若現前。<note place="inline">法界眞性，思慮叵窮。若絕能
<lb ed="ZW" n="0048a15"/>所，則眞智現前也。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0048a16"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0048a1601">（己六）徵釋所以四</p>
<lb ed="ZW" n="0048a17"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0048a1701">（庚一）初徵釋</p>
<lb ed="ZW" n="0048a18"/><p xml:id="pZW07p0048a1801">般若非心外新生，<note place="inline">不從外得。</note>智性乃本來具
<lb ed="ZW" n="0048a19"/>足。<note place="inline">非新新有。</note>然本寂不能自見<anchor xml:id="nkr_note_orig_0048010" n="0048010"/>，實由般若之
<pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0058.0049a" n="0049a"/>
<lb ed="ZW" n="0049a01"/>功。<note place="inline">理非智不能顯也<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049001" n="0049001"/>。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0049a02"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0049a0201">（庚二）二理智相資</p>
<lb ed="ZW" n="0049a03"/><p xml:id="pZW07p0049a0301">般若之與智性，翻覆相成；<note place="inline">智非理不能生。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0049a04"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0049a0401">（庚三）三雙泯</p>
<lb ed="ZW" n="0049a05"/><p xml:id="pZW07p0049a0501">本智之與始終<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049002" n="0049002"/>，兩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049003" n="0049003"/>體雙絕<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049004" n="0049004"/>。<note place="inline">本末俱泯。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0049a06"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0049a0601">（庚四）四了達果相釋成問二</p>
<lb ed="ZW" n="0049a07"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0049a0701">（辛一）初明證果</p>
<lb ed="ZW" n="0049a08"/><p xml:id="pZW07p0049a0801">證<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049005" n="0049005"/>入則妙覺圓明，<note place="inline">體無瑕翳。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0049a09"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0049a0901">（辛二）二因果交徹</p>
<lb ed="ZW" n="0049a10"/><p xml:id="pZW07p0049a1001">悟本<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049006" n="0049006"/>則因果交徹。<note place="inline">凡聖相入。</note>心心作佛，無
<lb ed="ZW" n="0049a11"/>一心而非佛心；<note place="inline">念念全眞。</note>處處證眞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049007" n="0049007"/>，無一塵
<lb ed="ZW" n="0049a12"/>而非佛國。<note place="inline">卽染而淨。</note>眞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049008" n="0049008"/>妄物我，擧一全收。
<lb ed="ZW" n="0049a13"/><note place="inline">二而不二。</note>心佛衆生，炳<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049009" n="0049009"/>然齊致。<note place="inline">不二而二。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0049a14"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0049a1401">（丙二）次通結四</p>
<lb ed="ZW" n="0049a15"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0049a1501">（丁一）初結迷悟</p>
<lb ed="ZW" n="0049a16"/><p xml:id="pZW07p0049a1601">迷<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049010" n="0049010"/>則人隨於法，法法萬差而人不同；<note place="inline">迷
<lb ed="ZW" n="0049a17"/>眞逐妄。</note>悟則法隨於人，人人一致<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049011" n="0049011"/>而融<anchor xml:id="nkr_note_orig_0049012" n="0049012"/>萬
<pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0058.0050a" n="0050a"/>
<lb ed="ZW" n="0050a01"/>境。<note place="inline">物象無體。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0050a02"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0050a0201">（丁二）二結拂迹</p>
<lb ed="ZW" n="0050a03"/><p xml:id="pZW07p0050a0301">言窮慮絕，何果何因；<note place="inline">本離言念。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0050a04"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0050a0401">（丁三）三雙結體用</p>
<lb ed="ZW" n="0050a05"/><p xml:id="pZW07p0050a0501">體本寂寥，孰同孰異？<note place="inline">非同異境。</note>唯忘懷虛
<lb ed="ZW" n="0050a06"/>朗，消息沖融。<note place="inline">佩道之士，契之卽神。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0050a07"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0050a0701">（丁四）四喩顯</p>
<lb ed="ZW" n="0050a08"/><p xml:id="pZW07p0050a0801">其猶透水月華，虛而可見；<note place="inline">喩之<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050001" n="0050001"/>也。</note>無心
<lb ed="ZW" n="0050a09"/>鏡<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050002" n="0050002"/>像，照而常空矣。<note place="inline">虛心之鑒。</note></p>
<lb ed="ZW" n="0050a10"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0050a1001">（丙三）後偈頌三</p>
<lb ed="ZW" n="0050a11"/>
<lb ed="ZW" n="0050a12"/><p xml:id="pZW07p0050a1201">心要法門頌<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050003" n="0050003"/></p>
<lb ed="ZW" n="0050a13"/>
<lb ed="ZW" n="0050a14"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0050a1401">（丁一）初頌頌迷</p>
<lb ed="ZW" n="0050a15"/><lg type="regular" xml:id="lgZW07p0050a1501"><l>欲達心源淨，<note place="inline">所迷之理。</note></l><l>須知我相空。<note place="inline">萬物自
<lb ed="ZW" n="0050a16"/>虛。</note></l>
<lb ed="ZW" n="0050a17"/><l>形容何處實，<note place="inline">緣生本無。</note></l><l>念慮本無蹤<anchor xml:id="nkr_note_orig_0050004" n="0050004"/>。<note place="inline">起處
<lb ed="ZW" n="0050a18"/>不眞。</note></l></lg>
<lb ed="ZW" n="0050a19"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0050a1901">（丁二）次頌頌悟</p>
<lb ed="ZW" n="0050a20"/><lg type="regular" xml:id="lgZW07p0050a2001"><l>豁爾靈明現，<note place="inline">似日初出。</note></l><l>翛然世界通。<note place="inline">卽無障
<lb ed="ZW" n="0050a21"/>礙。</note></l>
<lb ed="ZW" n="0050a22"/><l>眞金開伏藏，<note place="inline">情忘理現。</note></l><l>赫日出暝曚。<note place="inline">智起惑
<lb ed="ZW" n="0050a23"/>忘。</note></l></lg>
<lb ed="ZW" n="0050a24"/><p cb:type="head4" xml:id="pZW07p0050a2401">（丁三）後半眞妄、體用同時</p>
<pb ed="ZW" xml:id="ZW07.0058.0051a" n="0051a"/>
<lb ed="ZW" n="0051a01"/><lg xml:id="lgZW07p0051a0101"><l>試將心比佛，<note place="inline">性無異故。</note></l><l>與佛始終同。<note place="inline">眞妄無
<lb ed="ZW" n="0051a02"/>別。</note></l></lg>
<lb ed="ZW" n="0051a03"/>
<lb ed="ZW" n="0051a04"/><p xml:id="pZW07p0051a0401">注心要法門<anchor xml:id="nkr_note_orig_0051001" n="0051001"/></p>
<lb ed="ZW" n="0051a05"/>
<lb ed="ZW" n="0051a06"/><p xml:id="pZW07p0051a0601">〔錄文完〕</p></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="zangwai-notes">
<head>方廣錩 校注</head>
<p>
<note n="0039001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0039001">《宋高僧傳》，<name role="" type="person">中華書局</name>，1987年8月，第106頁。</note>
<note n="0041001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0041001">孟列夫著、王克孝譯：《黑城出土漢文遺書叙錄》，寧夏人民出版社，1994年11月，第189頁。</note>
<note n="0043001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0043001">參見《應縣木塔遼代秘藏》，文物出版社，1991年7月，第7頁。</note>
<note n="0045001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045001">自文首至此，甲本作「<name role="" type="person">五臺山</name>鎭國大師澄觀答皇太子問心要」。乙本作「答順宗心要法門，唐淸涼國師澄觀撰，圭峰沙門宗密注」。乙本無宗密注。</note>
<note n="0045002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045002">「無住心體，靈知不昧。瑩淨之理」，原系於「丁二，二釋心之相」下，但視其內容，應歸入「丁三，三體用」之中。故移入此處。</note>
<note n="0045003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045003">「然」，乙本作「默」。</note>
<note n="0045004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0045004">「性包含於神用，具塵沙之無邊」等12字，底本置於「該攝內外」之後，據乙本移置此處。</note>
<note n="0046001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046001">「能廣能深」，甲本作「能深能廣」。</note>
<note n="0046002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046002">「無始無終」，底本、乙本無，據甲本補。</note>
<note n="0046003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046003">「之」，甲本作「之而」。</note>
<note n="0046004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046004">「之」，甲本作「之而」。</note>
<note n="0046005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046005">「惑」，甲本作「感」。</note>
<note n="0046006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046006">「悟」，甲本作「寤」。</note>
<note n="0046007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046007">「慧」，底本作「惠」，據甲本、乙本改。</note>
<note n="0046008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046008">「外」，底本作「好」，據乙本改。</note>
<note n="0046009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046009">「忘」，底本無，據乙本補。</note>
<note n="0046010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046010">「但」，甲本作「若」。</note>
<note n="0046011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0046011">「前」，甲本作「則前」。</note>
<note n="0047001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0047001">「如避」，甲本作「猶棄」。</note>
<note n="0047002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0047002">「以」，甲本無。</note>
<note n="0047003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0047003">「而」，甲本無。</note>
<note n="0047004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0047004">「累」，甲本作「慮」。</note>
<note n="0047005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0047005">「爰」，乙本作「圓」。</note>
<note n="0047006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0047006">「著」，底本不淸，似爲「看」，據乙本改。</note>
<note n="0047007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0047007">「見」，甲本作「覺」。</note>
<note n="0047008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0047008">「豈」，甲本作「未」。</note>
<note n="0048001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048001">「忘」，甲本作「亡」。</note>
<note n="0048002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048002">「知」，底本、乙本作「智」，據甲本改。</note>
<note n="0048003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048003">「證」，甲本作「證則」。</note>
<note n="0048004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048004">「理」，甲本作「理則」。</note>
<note n="0048005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048005">「悟」，甲本作「是以悟」。</note>
<note n="0048006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048006">「著」，底本作「著」，據甲本、乙本改。</note>
<note n="0048007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048007">「忘」，甲本作「亡」。</note>
<note n="0048008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048008">「絕」，甲本作「寂」。</note>
<note n="0048009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048009">「般」，甲本作「則般」。</note>
<note n="0048010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0048010">「見」，甲本作「現」。</note>
<note n="0049001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049001">「也」，乙本無。</note>
<note n="0049002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049002">「終」，甲本作「修」。</note>
<note n="0049003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049003">「兩」，甲本作「實無兩」。</note>
<note n="0049004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049004">「絕」，甲本作「亡」。</note>
<note n="0049005" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049005">「證」，甲本作「正」。</note>
<note n="0049006" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049006">「悟本」，甲本作「始末該融」。</note>
<note n="0049007" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049007">「證眞」，甲本作「成道」。</note>
<note n="0049008" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049008">「眞」，甲本作「故眞」。</note>
<note n="0049009" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049009">「炳」，甲本作「渾」。</note>
<note n="0049010" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049010">「迷」，甲本作「是知迷」。</note>
<note n="0049011" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049011">「致」，甲本作「智」。</note>
<note n="0049012" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0049012">「融」，底本作「悟」，據甲本、乙本改。</note>
<note n="0050001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050001">「之」，乙本無。</note>
<note n="0050002" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050002">「鏡」，甲本作「鑒」。</note>
<note n="0050003" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050003">此《心要法門頌》，甲本無。</note>
<note n="0050004" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0050004">「蹤」，乙本作「從」。</note>
<note n="0051001" resp="#resp2" place="foot text" type="orig" target="#nkr_note_orig_0051001">「注心要法門」，甲本無，乙本作「答順宗心要法門終」。</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>